秋]]>
一人でステージに立つときは「ダコーダ」という名前を付けています。大学生のころ初めて「車」を買って「津和野」までドライブした時のことを思い出して曲を作りました。
詩・曲:ダコーダ
G C G D7
G C G D7
古ぼけた時計台
時を打つのも忘れて
街はほんのりほろ酔い気分
ああ静かな秋の夕焼け
G C G D7
G C G D7
ひそやかな憧れも
わびしげに消えて行く
街はすっかり店じまい
ああ静かな秋の宵
G C G D7
G C G D7
]]>
西島三重子さんの「池上線」が好きで、そのイメージを描きつつ曲を書いてみました。久留米に住んでいると「西鉄大牟田線」しかないので、西鉄大牟田線の終点である「天神駅」というタイトルにしました。
詩・曲:ダコーダ
覚えていますか 大牟田線の
天神駅で あなたを待ってる
私の姿をいち早く見つけて
改札口から出てくる あなた
少し歩いて見つけた喫茶店
コーヒーの香りに包まれながら
サンドイッチでお昼を済ませて
映画を見たり お散歩したり
いつもと変わらない一日だけど
感じる心が 違っているから
すべてが新鮮な出来事
買い物を済ませて 早めの夕飯
回るお寿司をいくつか取って
会計が終われば もうすぐお別れ
改札口に消えて行く あなた
(間奏)
かわす言葉や笑顔の隙間を
優しい風が 通り過ぎてゆく
春夏秋冬と季節はめぐって
二人の心に思い出が残る
]]>
Forgotten(忘れられたジョン) Some think that John boy is lost in the wood,Some say he couldn’t be, some say he could.So […]]]>
英語のタイトルは「Forgotten」ですが、「忘れられたジョン」という日本語のタイトルをつけました。子供部屋から「ジョン」がいなくなったので部屋の人形たちがひそひそ話をしています。
詩;A.A.Milne 曲:ダコーダ
Lords of the Nursery wait in a row,
Five on the high wall, and four on the low;
Big Kings and Little Kings, Brown Bears and Black,
All of them waiting till John comes back.
Some think that John boy is lost in the wood,
Some say he couldn’t be, some say he could.
Some think that John boy hides on the hill;
Some say he won’t come back, some say he will.
High was the sun, when John went away…
Here they’ve been waiting all through the day;
Big Bears and Little Bears, White Kings and Black
All of them waiting till John comes back
Lords of the Nursery looked down the hill,
Some saw the sheep-fold, some saw the mill;
Some saw the roofs of the little grey town…
And their shadows grew long as the sun slipt down
Gold between the poplars an old moon shows
Silver up the star-way the full moon rose;
Silver down the star-way the old moon crept
And one by another, the grey fields slept
Lords of the Nursery their still watch keep
They hear from the sheep-fold the rustle of sheep.
A young bird twitters and hides its head
A little wind suddenly breathes, and is dead
Slowly and slowly dawns the new day…
What’s become of John boy? No one can say.
Some think that John boy is lost on the hill;
Some say he won’t come back, some say he will
What’s become of John boy? Nothing at all,
He played with his skipping rope,
He played with his ball.
He ran after butterflies, blue ones and red;
He did a hundred happy things and then went to bed.
Wind On The Hill(丘の上の風)]]>
英語のタイトルは「Wind On The Hill」なので、「丘の上の風」という日本語のタイトルをつけました。「風はどこからや来て、どこに行くのだろう」という素朴な疑問をあれこれと考えています。
詩:A.A.Milne 曲:ダコーダ
No one can tell me
Nobody knows
Where the wind comes from
Where the wind goes
It’s flying from somewhere
As fast as it can
I couldn’t keep up with it
Not if I ran
But if I stopped holding
The string of my kite
It would blow with the wind
For a day and a night
And then when I found it
Wherever it blew
I should know that the wind
Had been going there too
So then I could tell them
Where the wind goes. . .
But where the wind comes from
Nobody knows
Both of them have different names.One is John and one is James.All the best and all the worstComes from which […]]]>
Waiting At The Windowという詩に曲を付けました。窓ガラスの「雨のしずく」が二つ。名前は「John」と「James」。どちらが先に下まで落ちるか競争しています。
詩:A.A.Milne 曲:ダコーダ
These are my two drops of rain
Waiting on the window pane.
I am waiting here to see
Which the winning one will be.
Both of them have different names.
One is John and one is James.
All the best and all the worst
Comes from which of them is first.
James has just begun to ooze.
He’s the one I want to lose.
John is waiting to begin.
He’s the one I want to win.
James is going slowly on.
Something sort of sticks to John.
John is moving off at last.
James is going pretty fast.
John is rushing down the pane.
James is going slow again.
James has met a sort of smear.
John is getting very near.
Mm mm mm
Is he going fast enough?
(James has found a piece of fluff.)
Mm mm mm
John has hurried quickly by.
(James was talking to a fly.)
John is there, and John has won!
Look! I told you! Here’s the sun!
There’s sun on the river and sun on the hillYou can hear the sea if you stand quite stillThere’s eight new pup […]]]>
Come Out With Me という詩です。みんなと遊びたいのに大人たちは「あっち行け!」と誰も相手にしてくれません。そんな女の子の心情を歌っています。
詩:A.A.Milne
曲:ダコーダ
There’s sun on the river and sun on the hill
You can hear the sea if you stand quite still
There’s eight new puppies at Roundabout Farm
And I saw an old sailor with only one arm!
But everyone says, ”Run along!”
Run along, run along!
All of them say, “Run along! I’m busy as can be,”
Everyone says, “Run along, there’s a little darling!”
If I’m a little darling, why don’t they run with me?
There’s wind on the river and wind on the hill
There’s a dark dead water-wheel under the mill!
I saw a fly which had just been drowned
And I know where a rabbit goes into the ground!
But everyone says, ”Run along!”
Run along, run along!
All of them say, “Yes, dear,” and never notice me
Everyone says, “Run along, there’s a little darling!”
If I’m a little darling, why won’t they come and see?
I found a little beetle,so that Beetle was his nameAnd I called him Alexanderand he answered just the sameI pu […]]]>
Forgiven 本来は「許されて」という詩ですが「アレキサンダー・ビートル」とタイトルをつけました。マッチ箱に入れていたカタツムリが逃げてしまったので、一生懸命に探しています。私の大好きな詩の一つです。
詩:A.A.Milne 曲:ダコーダ
I found a little beetle,
so that Beetle was his name
And I called him Alexander
and he answered just the same
I put him in a match-box,
and I kept him all the day
And Nanny let my beetle out
Yes, Nanny let my beetle out
She went and let my beetle out
And Beetle ran away
She said she didn’t mean it,
and I never said she did
She said she wanted matches
and she just took off the lid
She said that she was sorry,
but it’s difficult to catch
An excited sort of beetle
you’ve mistaken for a match
She said that she was sorry,
and I really mustn’t mind
As there’s lots and lots of beetles
which she’s certain we could find
If we looked about the garden
for the holes where beetles hid
And we’d get another match-box
and write BEETLE on the lid
We went to all the places
which a beetle might be near
And we made the sort of noises
which a beetle likes to hear
And I saw a kind of something,
and I gave a sort of shout:
“A beetle-house and Alexander
Beetle coming out!”
It was Alexander Beetle
I’m as certain as can be
And he had a sort of look
as if he thought it must be ME
And he had a sort of look
as if he thought he ought to say
“I’m very, very sorry
that I tried to run away.”
And Nanny’s very sorry too
for you-know-what-she-did
And she’s writing ALEXANDER
very blacky on the lid
So Nan and Me are friends,
because it’s difficult to catch
And excited Alexander
you’ve mistaken for a match
Where is Anne?Head above the buttercupsWalking by the streamDown among the buttercups Where is Anne?Walking wi […]]]>
Butter-cup Days という詩です。そのまま「キンポウゲの日々」という日本語のタイトルをつけました。アンとクリストファー・ロビンがキンポウゲの畑で遊んでいる様子を詩に書いています。
詩:A.A.Milne 曲:ダコーダ
Where is Anne?
Head above the buttercups
Walking by the stream
Down among the buttercups
Where is Anne?
Walking with her man
Lost in a dream
Lost among the buttercups
What has she got in that little brown head?
Wonderful thoughts mmm mmm which can never be said
What has she got in that firm little fist of hers?
Somebody’s thumb mmm mmm and it feels like Christopher’s
Where is Anne?
Close to her man
Brown head, gold head
In and out the buttercups
No other Knight in all the landcould do the things which he could doNot only did he understandthe way to polis […]]]>
The Knight Whose Armour Didn’t Squeak という長いタイトルの詩です。そのまま「軋まぬ鎧の騎士」という日本語のタイトルをつけました。曲もとても長い上に、単調なメロディで申し訳なく思います。
詩:A.A.Milne 曲:ダコーダ
Of all the Knights in Appledore,
the wisest was Sir Thomas Tom
He multiplied as far as four,
and knew what nine was taken from
To make eleven. He could write
a letter to another Knight
No other Knight in all the land
could do the things which he could do
Not only did he understand
the way to polish swords but knew
What remedy a Knight should seek
whose armour had begun to squeak
And if he didn’t fight too much,
it wasn’t that he did not care
For blips and buffetings and such,
but felt that it was hardly fair
To risk, by frequent injuries,
a brain as delicate as his
His castle (Castle Tom) was set
conveniently on a hill
And daily, when it wasn’t wet,
he paced the battlements until
Some smaller Knight who couldn’t swim
should reach the moat and challenge him
Or sometimes, feeling full of fight,
he hurried out to scour the plain
And seeing some approaching Knight,
he either hurried home again
Or hid; and, when the foe was past,
blew a triumphant trumpet-blast
One day when good Sir Thomas Tom
was resting in a handy ditch
The noises he was hiding from,
though very much the noises which
He’d always hidden from before,
seemed somehow less…Or was it more?
The trotting horse, the trumpet’s blast,
the whistling sword, the armour’s squeak
These, and especially the last,
had clattered by him all the week
Was this the same, or was it not?
Something was different. But what?
Sir Thomas raised a cautious ear
and listened as Sir Hugh went by
And suddenly he seemed to hear
(Or not to hear) the reason why
This stranger made a nicer sound
than other Knights who lived around
Sir Thomas watched the way he went,
his rage was such he couldn’t speak
For years they’ called him down in Kent
the Knight Whose Armour Didn’t Squeak
Yet here and now he looked upon
another Knight whose squeak had gone
He rushed to where his horse was tied,
he spurred it to a rapid trot
The only fear he felt inside
about his enemy was not
“How sharp his sword?”
“How stout his heart?”
But “Has he got too long a start?”
Sir Hugh was singing, hand on hip,
when something sudden came along
And caught him a terrific blip
right in the middle of his song
“A thunderstorm!” he thought. “Of course!”
And toppled gently off his horse
Then said the good Sir Thomas Tom,
dismounting with a friendly air
“Allow me to extract you from
the heavy armour that you wear
At times like these the bravest Knight
may find his armour much too tight.”
A hundred yards or so beyond
the scene of brave Sir Hugh’s defeat
Sir Thomas found a useful pond
and careful not to wet his feet
He brought the armour to the brink
and flung it in … and watched it sink
So ever after, more and more,
the men of Kent would proudly speak
Of Thomas Tom of Appledore,
“The Knight Whose Armour Didn’t Squeak”
Whilst Hugh, the Knight who gave him best
squeak just as badly as the rest
I think I am a Muffin Man. I haven’t got a bell,I haven’t got the muffin thingsthat muffin people sell.Perhaps […]]]>
女の子が部屋をぐるぐる回りながら、いろんな役になりきって遊んでいる様子を書いた詩です。
詩:A.A.Milne 曲:ダコーダ
I think I am a Muffin Man. I haven’t got a bell,
I haven’t got the muffin things
that muffin people sell.
Perhaps I am a Postman. No, I think I am a Tram.
I’m feeling rather funny
and I don’t know what I am -
But round about and round about
and round about I go -
All around the table, the table in the nursery -
Round about and round about
and round about I go;
I think I am a Traveller escaping from a Bear;
I think I am an Elephant, behind another Elephant
Behind another Elephant who isn’t really there.
So round about and round about
and round about and round about
Oh oh and round about and round about I go.
I think I am a Ticket Man
who’s selling tickets - please,
I think I am a Doctor who is visiting a Sneeze;
Perhaps I’m just a Nanny who is walking with a pram
I’m feeling rather funny
and I don’t know what I am -
But round about and round about
and round about I go -
All around the table, the table in the nursery -
Round about and round about
and round about I go;
I think I am a Puppy, so I’m hanging out my tongue;
I think I am a Camel who is looking for a Camel
Who is looking for a Camel
who is looking for its Young….
So round about and round about
and round about and round about
Oh oh and round about and round about I go.